|Listed in category:
Have one to sell?

Thinking German Translation: A Course in Translation Method: German to English

US $61.73
ApproximatelyS$ 79.26
Condition:
Brand New
Breathe easy. Returns accepted.
Shipping:
Free Standard Shipping.
Located in: Sparks, Nevada, United States
Delivery:
Estimated between Sat, 6 Sep and Fri, 12 Sep to 94104
Estimated delivery dates - opens in a new window or tab include seller's handling time, origin ZIP Code, destination ZIP Code and time of acceptance and will depend on shipping service selected and receipt of cleared paymentcleared payment - opens in a new window or tab. Delivery times may vary, especially during peak periods.
Returns:
30 days return. Buyer pays for return shipping. If you use an eBay shipping label, it will be deducted from your refund amount.
Coverage:
Read item description or contact seller for details. See all detailsSee all details on coverage
(Not eligible for eBay purchase protection programmes)
Seller assumes all responsibility for this listing.
eBay item number:404005052262
Last updated on Aug 31, 2025 21:52:20 SGTView all revisionsView all revisions

Item specifics

Condition
Brand New: A new, unread, unused book in perfect condition with no missing or damaged pages. See all condition definitionsopens in a new window or tab
Book Title
Thinking German Translation: A Course in Translation Method: Germ
Publication Date
2020-04-30
Edition Number
3
ISBN
9781138920989

About this product

Product Identifiers

Publisher
Routledge
ISBN-10
1138920983
ISBN-13
9781138920989
eBay Product ID (ePID)
237850107

Product Key Features

Number of Pages
256 Pages
Publication Name
Thinking German Translation : a Course in Translation Method: German to English
Language
English
Subject
General, German
Publication Year
2020
Features
Revised Edition,New Edition
Type
Language Course
Author
Michael Loughridge, Ian Higgins, Sándor Hervey, Margaret Rogers, Michael White
Subject Area
Foreign Language Study, Language Arts & Disciplines
Series
Thinking Translation Ser.
Format
Trade Paperback

Dimensions

Item Length
9.2 in
Item Width
6.2 in

Additional Product Features

Edition Number
3
Intended Audience
College Audience
LCCN
2019-050757
Illustrated
Yes
Table Of Content
Preface Acknowledgements Introduction 1. Translation: A decision-making process 2. Translation method: Decisions about 'closeness' 3. Equivalence and non-equivalence 4. Textual genre and translation issues 5. Cultural issues in translation 6. Compensation 7. Meaning and translation 8. The formal properties of texts: Text-related issues in translation 9. The formal properties of texts: Sentential issues in translation 10. The formal properties of texts: Grammatical issues in translation 11. The formal properties of texts: Phonological issues in translation 12. Research and resources for translation 13. Translating consumer-oriented texts 14. Translating scientific and technical texts 15. Translating literary texts 16. Revising, reviewing and proofing TTs.
Synopsis
Thinking German Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate students of German and postgraduate students embarking on Master's translation programmes. Now in its third edition, this course focuses on translation as a decision-making process, covering all stages of the translation process from research, to the 'rewriting' of the source text in the language of translation to the final revision process. This third edition brings the course up to date, referencing relevant research sources in Translation Studies and technological developments as appropriate, and balancing the coverage of subject matter with examples and varied exercises in a wide range of genres from both literary and specialised material. All chapters from the second edition have been extensively revised and in many cases restructured; new chapters have been added--literary translation; research and resources--as well as suggestions for further reading. Offering around 50 practical exercises, the course features material from a wide range of sources, including: business, economics and politics advertising, marketing and consumer texts tourism science and engineering modern literary texts and popular song the literary canon, including poetry A variety of translation issues are addressed, among them cultural differences, genre conventions, the difficult concept of equivalence, as well as some of the key differences between English and German linguistic and textual features. Thinking German Translation is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. A Tutor's Handbook offers comments and notes on the exercises for each chapter, including not only translations but also a range of other tasks, as well as some specimen answers. It is available to download from www.routledge.com/9781138920989., Thinking German Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate students of German and postgraduate students embarking on Master's translation programmes. Now in its third edition, this course focuses on translation as a decision-making process, covering all stages of the translation process from research, to the 'rewriting' of the source text in the language of translation, to the final revision process. This third edition brings the course up to date, referencing relevant research sources in Translation Studies and technological developments as appropriate, and balancing the coverage of subject matter with examples and varied exercises in a wide range of genres from both literary and specialised material. All chapters from the second edition have been extensively revised and, in many cases, restructured; new chapters have been added-literary translation; research and resources-as well as suggestions for further reading. Offering around 50 practical exercises, the course features material from a wide range of sources, including: business, economics and politics advertising, marketing and consumer texts tourism science and engineering modern literary texts and popular song the literary canon, including poetry A variety of translation issues are addressed, among them cultural differences, genre conventions, the difficult concept of equivalence, as well as some of the key differences between English and German linguistic and textual features. Thinking German Translation is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. A Tutor's Handbook offers comments and notes on the exercises for each chapter, including not only translations but also a range of other tasks, as well as some specimen answers. It is available to download from www.routledge.com/9781138920989., Thinking German Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate students of German and postgraduate students embarking on master's translation programmes. Now in its third edition, this course focuses on translation as a decision-making process, covering all stages of the translation process from research, to the 'rewriting' of the source text in the language of translation to the final revision process. This third edition brings the course up to date, referencing relevant research sources in Translation Studies and technological developments as appropriate, and balancing the coverage of subject matter with examples and varied exercises in a wide range of genres from both literary and specialised material. All chapters from the second edition have been extensively revised and in many cases, restructured; new chapters have been added--literary translation; research and resources--as well as suggestions for further reading. Offering around 50 practical exercises, the course features material from a wide range of sources, including: business, economics and politics advertising, marketing and consumer texts tourism science and engineering modern literary texts and popular song the literary canon, including poetry A variety of translation issues are addressed, among them cultural differences, genre conventions, the difficult concept of equivalence, as well as some of the key differences between English and German linguistic and textual features. Thinking German Translation is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. A Tutor's Handbook offers comments and notes on the exercises for each chapter, including not only translations but also a range of other tasks, as well as some specimen answers. It is available to download from www.routledge.com/9781138920989.
LC Classification Number
PF3498.H46 2017

Item description from the seller

About this seller

AlibrisBooks

98.6% positive feedback2.0M items sold

Joined May 2008
Usually responds within 24 hours
Alibris is the premier online marketplace for independent sellers of new & used books, as well as rare & collectible titles. We connect people who love books to thousands of independent sellers around ...
See more

Detailed Seller Ratings

Average for the last 12 months
Accurate description
4.9
Reasonable shipping cost
5.0
Shipping speed
5.0
Communication
5.0

Seller feedback (517,108)

All ratings
Positive
Neutral
Negative