Picture 1 of 1

Gallery
Picture 1 of 1

Have one to sell?
Thinking German Translation: A Course in Translation Method: German to English
US $61.73
ApproximatelyS$ 79.26
Condition:
Brand New
A new, unread, unused book in perfect condition with no missing or damaged pages.
Oops! Looks like we're having trouble connecting to our server.
Refresh your browser window to try again.
Shipping:
Free Standard Shipping.
Located in: Sparks, Nevada, United States
Delivery:
Estimated between Sat, 6 Sep and Fri, 12 Sep to 94104
Returns:
30 days return. Buyer pays for return shipping. If you use an eBay shipping label, it will be deducted from your refund amount.
Coverage:
Read item description or contact seller for details. See all detailsSee all details on coverage
(Not eligible for eBay purchase protection programmes)
Seller assumes all responsibility for this listing.
eBay item number:404005052262
Item specifics
- Condition
- Brand New: A new, unread, unused book in perfect condition with no missing or damaged pages. See all condition definitionsopens in a new window or tab
- Book Title
- Thinking German Translation: A Course in Translation Method: Germ
- Publication Date
- 2020-04-30
- Edition Number
- 3
- ISBN
- 9781138920989
About this product
Product Identifiers
Publisher
Routledge
ISBN-10
1138920983
ISBN-13
9781138920989
eBay Product ID (ePID)
237850107
Product Key Features
Number of Pages
256 Pages
Publication Name
Thinking German Translation : a Course in Translation Method: German to English
Language
English
Subject
General, German
Publication Year
2020
Features
Revised Edition,New Edition
Type
Language Course
Subject Area
Foreign Language Study, Language Arts & Disciplines
Series
Thinking Translation Ser.
Format
Trade Paperback
Dimensions
Item Length
9.2 in
Item Width
6.2 in
Additional Product Features
Edition Number
3
Intended Audience
College Audience
LCCN
2019-050757
Illustrated
Yes
Table Of Content
Preface Acknowledgements Introduction 1. Translation: A decision-making process 2. Translation method: Decisions about 'closeness' 3. Equivalence and non-equivalence 4. Textual genre and translation issues 5. Cultural issues in translation 6. Compensation 7. Meaning and translation 8. The formal properties of texts: Text-related issues in translation 9. The formal properties of texts: Sentential issues in translation 10. The formal properties of texts: Grammatical issues in translation 11. The formal properties of texts: Phonological issues in translation 12. Research and resources for translation 13. Translating consumer-oriented texts 14. Translating scientific and technical texts 15. Translating literary texts 16. Revising, reviewing and proofing TTs.
Synopsis
Thinking German Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate students of German and postgraduate students embarking on Master's translation programmes. Now in its third edition, this course focuses on translation as a decision-making process, covering all stages of the translation process from research, to the 'rewriting' of the source text in the language of translation to the final revision process. This third edition brings the course up to date, referencing relevant research sources in Translation Studies and technological developments as appropriate, and balancing the coverage of subject matter with examples and varied exercises in a wide range of genres from both literary and specialised material. All chapters from the second edition have been extensively revised and in many cases restructured; new chapters have been added--literary translation; research and resources--as well as suggestions for further reading. Offering around 50 practical exercises, the course features material from a wide range of sources, including: business, economics and politics advertising, marketing and consumer texts tourism science and engineering modern literary texts and popular song the literary canon, including poetry A variety of translation issues are addressed, among them cultural differences, genre conventions, the difficult concept of equivalence, as well as some of the key differences between English and German linguistic and textual features. Thinking German Translation is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. A Tutor's Handbook offers comments and notes on the exercises for each chapter, including not only translations but also a range of other tasks, as well as some specimen answers. It is available to download from www.routledge.com/9781138920989., Thinking German Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate students of German and postgraduate students embarking on Master's translation programmes. Now in its third edition, this course focuses on translation as a decision-making process, covering all stages of the translation process from research, to the 'rewriting' of the source text in the language of translation, to the final revision process. This third edition brings the course up to date, referencing relevant research sources in Translation Studies and technological developments as appropriate, and balancing the coverage of subject matter with examples and varied exercises in a wide range of genres from both literary and specialised material. All chapters from the second edition have been extensively revised and, in many cases, restructured; new chapters have been added-literary translation; research and resources-as well as suggestions for further reading. Offering around 50 practical exercises, the course features material from a wide range of sources, including: business, economics and politics advertising, marketing and consumer texts tourism science and engineering modern literary texts and popular song the literary canon, including poetry A variety of translation issues are addressed, among them cultural differences, genre conventions, the difficult concept of equivalence, as well as some of the key differences between English and German linguistic and textual features. Thinking German Translation is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. A Tutor's Handbook offers comments and notes on the exercises for each chapter, including not only translations but also a range of other tasks, as well as some specimen answers. It is available to download from www.routledge.com/9781138920989., Thinking German Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate students of German and postgraduate students embarking on master's translation programmes. Now in its third edition, this course focuses on translation as a decision-making process, covering all stages of the translation process from research, to the 'rewriting' of the source text in the language of translation to the final revision process. This third edition brings the course up to date, referencing relevant research sources in Translation Studies and technological developments as appropriate, and balancing the coverage of subject matter with examples and varied exercises in a wide range of genres from both literary and specialised material. All chapters from the second edition have been extensively revised and in many cases, restructured; new chapters have been added--literary translation; research and resources--as well as suggestions for further reading. Offering around 50 practical exercises, the course features material from a wide range of sources, including: business, economics and politics advertising, marketing and consumer texts tourism science and engineering modern literary texts and popular song the literary canon, including poetry A variety of translation issues are addressed, among them cultural differences, genre conventions, the difficult concept of equivalence, as well as some of the key differences between English and German linguistic and textual features. Thinking German Translation is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. A Tutor's Handbook offers comments and notes on the exercises for each chapter, including not only translations but also a range of other tasks, as well as some specimen answers. It is available to download from www.routledge.com/9781138920989.
LC Classification Number
PF3498.H46 2017
Item description from the seller
Seller feedback (517,108)
- r***r (4300)- Feedback left by buyer.Past monthVerified purchaseNice DVD set in good condition as described. Fast shipping appreciated.
- 3***a (2149)- Feedback left by buyer.Past monthVerified purchaseGlad to have this back in my collection. Highly recommended.
- a***8 (2954)- Feedback left by buyer.Past monthVerified purchaseGreat transaction! AAA+++