Picture 1 of 4




Gallery
Picture 1 of 4




Have one to sell?
Translation (Wick Poetry First Book) - Paperback - VERY GOOD - SIGNED BY AUTHOR
US $12.38
ApproximatelyS$ 16.04
or Best Offer
Condition:
“SIGNED BY AUTHOR. Pages are clean and unmarked. Cover is unmarked and clean.”
Very Good
A book that has been read but is in excellent condition. No obvious damage to the cover, with the dust jacket included for hard covers. No missing or damaged pages, no creases or tears, and no underlining/highlighting of text or writing in the margins. May be very minimal identifying marks on the inside cover. Very minimal wear and tear.
Oops! Looks like we're having trouble connecting to our server.
Refresh your browser window to try again.
Shipping:
Free USPS Media MailTM.
Located in: Savoy, Illinois, United States
Delivery:
Estimated between Tue, 14 Oct and Fri, 17 Oct to 94104
Returns:
No returns accepted.
Coverage:
Read item description or contact seller for details. See all detailsSee all details on coverage
(Not eligible for eBay purchase protection programmes)
Seller assumes all responsibility for this listing.
eBay item number:176969122249
Item specifics
- Condition
- Very Good
- Seller Notes
- “SIGNED BY AUTHOR. Pages are clean and unmarked. Cover is unmarked and clean.”
- Brand
- Unbranded
- MPN
- Does not apply
- ISBN
- 9781606352625
About this product
Product Identifiers
Publisher
Kent State University Press
ISBN-10
1606352628
ISBN-13
9781606352625
eBay Product ID (ePID)
211263763
Product Key Features
Book Title
Translation
Number of Pages
72 Pages
Language
English
Publication Year
2015
Topic
General
Genre
Poetry
Book Series
Wick Poetry First Book Ser.
Format
Trade Paperback
Dimensions
Item Height
0.3 in
Item Weight
4.2 Oz
Item Length
8.3 in
Item Width
5.3 in
Additional Product Features
Intended Audience
Trade
LCCN
2015-009651
Dewey Edition
23
Series Volume Number
21
Dewey Decimal
811/.6
Synopsis
Winner of the 2014 Stan and Tom Wick Poetry Prize Jane Hirshfield, Judge "What are we to do with anger? What are we to do with love? What are we to do with one another, given all that happens and has happened between us? These are a few of the questions that haunt Matthew Minicucci's deeply original and profoundly moving poems. In work personal and learned, steeped in familial life, the natural world, and the culture's storehouse of literature, myth, and history, Minicucci transforms outward knowledge and observation into accurate and deftly navigable vessels of inner life. Whales' hearts and family stories; etymologies, metrics, and syntax; the war machines and fishing lures of past and present worlds--all are harnessed together, hammered together, in this book-long exploration of our shared and particular human fates." --Jane Hirshfield "Matthew Minicucci begins his collection with his prize-winning poem, 'A Whale's Heart,' where in the old world, a rose petal tincture was used to minimize a scar, but never concealed it completely. This is a book of such faint scars, losses almost imperceptible but there, hidden under the hairline, or just above the heart. It is how these losses are transformed, through the alchemy of memory, forgiveness and love, small, intense, painterly studies of a country populated by the human family." --Dorianne Laux "If fate is, as Aurelius contends, a weaver, Matthew Minicucci's remarkable collection Translation stunningly unravels all we have been given: the fate of each species, the fate of each family, the fate of languages, and the fate of the ancient texts which constitute the violent, compelling sea on which so much of our understanding of the present floats and into whose complex amnion we never tire of descending. Translation not only explores what we might call the work and origins of literal translation, but it is itself a beautiful, unflinching, unfolding embodiment of our most essential human translational efforts: the work of translating experience into words, memory into understanding, and anger into forgiveness. Here is a rare collection that must be held in full, a book that deepens its inquiries with the turn of every page. If the metaphor is itself a kind of translation, then Minicucci demonstrates with both imagistic precision and an abiding associative mystery how all things--both the fist and the clasp, the sword and the shield, the hawk and the turtle, and, finally, the lilac bush and the switch fashioned from it--when carefully lifted and turned, implicate us all." --Kathleen Graber
LC Classification Number
PS3613.I6255A6 2015
Item description from the seller
Seller feedback (769)
- b***b (59)- Feedback left by buyer.Past monthVerified purchaseVery happy. Arrived 4 days earlier than promised.
- Automatische Bewertung von eBay- Feedback left by buyer.Past monthBestellung pünktlich und problemlos geliefert
- Automatische Bewertung von eBay- Feedback left by buyer.Past monthBestellung pünktlich und problemlos geliefert